As you can see here, some brands don’t travel well because of their unfortunate meaning in English:


Equally, some brands that may seem innocuous in English don’t travel well in other languages.
The following, for example, signify something else entirely in German:


……… since “mist” means “dung” and “gift” means “poison” in that language.
As well as trade mark searches to clear new names, we can make language checks to avoid pitfalls like these:

So talk to us to help avoid expensive mistakes!






